Elf, trachelospermum, huernia a další rostliny s „hanlivými“ názvy. — expert-sergeferrari.cz
News

Elf, trachelospermum, huernia a další rostliny s „hanlivými“ názvy

Zde byste měli duplikovat a archivovat odpovídající sekci ze skupiny VK.

  • 1 Hrajte triky
  • 2 Kuzkova matka
    • 2.1 1. Od Kuzmy
    • 2.2 2. Ze sušenky
    • 2.3 3. Z chlebovníku

    Hrajte triky

    Hrajte triky

    Docela barvité slovo související s hovorovými výrazy. V moderní řeči to znamená „dělat si legraci“, „být zlomyslný“, „být divný“, „chovat se hlučně“. Například: «. Ne svoboda hrát triky a výtržnosti v pohodlné kleci, ale svoboda z klece«(«Husté dveře», Y. Ivanova).

    Odkud se toto slovo vzalo? Může se zdát, že ve své struktuře něco souvisí se slepicemi a buď s liškami, nebo s lesem, a dokonce by se dala najít logická souvislost mezi takovou hypotézou a významem výrazu. Musíme však kopat hlouběji.

    Ve skutečnosti v „zábavné“ hře nejsou žádná slepice ani lesy. Jeho etymologie sahá až do řeckého jazyka a konkrétně k frázi „Κύριε ἐλέησον“ (Staročesky: Pane, pomiluj ny, ruština «Pane měj slitování»). A opět si můžete myslet, že je vše jasné: někdo si dělá triky – to znamená, že se chová tak, že se vám chce křičet: Pane, smiluj se! Ale ne a nebude to úplně správné.

    Přenesme se rychle do doby křtu Ruska, kdy se křesťanství, převzaté z Řecka-Byzance, stalo státním náboženstvím. Každý, kdo byl někdy na bohoslužbě, ví, že jáhen v určitých okamžicích vyhlašuje petice končící „. Modleme se k Pánu,“ na což sbor odpovídá zpěvem: „Pane, smiluj se.“ Je jasné, že když texty bohoslužeb ještě nebyly zcela přeloženy do slovanského jazyka, některé modlitby zazněly v řečtině, včetně „Kyrie Eleison“. Stalo se, že jáhen ještě nedokončil další petici a sbor už zpíval „Kyrie Eleison“. Současně mohl kněz nahlas číst další modlitby (mnoho kněžských modliteb se nyní čte potichu nebo polohlasně). To vše: petice, modlitby a „Kyrie Eleison“ se navzájem překrývaly. Vzhledem k tomu, že spousta věcí byla i v řečtině, ne každý mohl textu rozumět, a proto si slyšené zapamatoval. Takže „Kyrie eleison“ se sloučil a někomu to připadalo „kireleison“, jinému „kureleison“, dalším „kiroles“. Nakonec vznikla nová slova — „hraní triků“ a další odvozeniny (například „zpěvné triky“).

    Ukazuje se, že zpočátku „hrát triky“ znamenalo něco jako „dělat hluk“, „mluvit nebo zpívat nezřetelně nebo nesrozumitelně“, možná „vzájemně se rušit“. A postupem času získalo svůj současný význam, který se zas tak neliší. Ale nebylo by na škodu vzpomenout si na „Pane, smiluj se“, když si někdo hraje na triky.

    Kuzkina matka

    Kuzkina matka

    Pravděpodobně každý, kdo něco slyšel o Chruščovovi, slyšel také o jeho slibu ukázat Ameriku Kuzkinovu matku. Podle legendy pak překladatelé přišli do strnulosti a provedli přímý překlad: „Ukážeme vám Kuzmovu matku“, což kapitalisty velmi vyděsilo a spojilo je s nějakou novou tajnou zbraní Rusů. Odkud přesně pochází tento výraz — „Kuzkova matka“? Co s tím má společného Kuzma?

    Existuje několik verzí původu této frazeologické jednotky a ne všechny přicházejí ke Kuzkovi jako něčí jméno. Ale začněme touto možností jako nejběžnější.

    1. Od Kuzmy

    Z nějakého důvodu je v ruských rčeních jméno Kuzma často spojováno s bojovným, zlomyslným a zlým člověkem. Existují takové výrazy jako „Náš Kuzma udeří ze zášti do všeho“, „Nebuď hrozbou, Kuzmo: hostinec se netřese“, „Kuzma je průměrná hlava“. A pokud je lidový Kuzma považován za krajně nevítaného hosta, pak jeho matka, která takového chuligána vychovala, zřejmě také není ta nejpříjemnější žena (ne-li nevrlá žena). Mimochodem, ve městě Odoev (region Tula) je pomník Kuzy a jeho matky. Autor zřejmě chtěl Kuzmovo jméno poněkud zabílit — Kuzya a jeho matka vypadají jako docela příjemní lidé a na matčině ruce sedí i holubice.

    2. Ze sušenky

    Kdo si pamatuje karikaturu o brownie Kuzya? Scenáristé si jméno nevybrali náhodou: o žertovném šošku Kuzmovi, bezradném ve svých domácích záležitostech, se všeobecně ví. Je zřejmé, že obrázek sušenky byl převzat přesně z vesnických pověr. Věřilo se, že za pecí bydlí jeho matka, kterou skoro nikdo neviděl, ale kdyby se někomu ukázala, rozhodně by ho vyděsila. Slib ukázat Kuzkinovu matku se tedy rovnal hrozbě předvést něco strašného (ne nadarmo se Američané báli). Mimochodem, v ugrofinských jazycích znělo jméno „goblin“ podobně jako slovo „kuzka“. Zdá se, že s tím může mít něco společného název sušenky.

    3. Od chlebové chyby

    Tato verze je však zcela odlišná od předchozích, protože Kuzma se zde neobjevuje jako jméno. A za tím vším stojí chleboví brouci, kterým se říká kuzka (nebo chlebová kuzka). Pamatuji si, že v povídce „Moment“ (jednou jsme ji recenzovali) jsou zmíněny létající kusy, na které se hlavní hrdina díval s filozofickými úvahami — to jsou ti samí brouci. Chrobák je pro zemědělství velmi strašlivý hmyz: snáší se jako kobylky a ničí úrodu obilí. Zemědělci, jejichž pole přepadl kuzek, mohli přijít o jídlo. No, když je Kuzka tak děsivý, tak Kuzkova matka je pravděpodobně ještě hroznější. Existuje také možnost definovat „matku kuzka“ jako larvu kuzky: abyste ji ukázali, musíte se zarýt hluboko do země. V důsledku toho se zdá, že hrozba předvedení Kuzkovy matky naznačuje hrozbu pohřbení (vzpomeňte si na další idiomatický výraz Chruščova: „Pohřbíme tě“).

    Takže navzdory tolika verzím původu „Kuzčiny matky“ se všichni scvrkávají na skutečnost, že tato „matka“ je něco velmi, velmi hrozného.

    Bastard

    Bastard

    Mnoho slov, která nyní mohou být urážlivá, byla dříve docela slušná a označovala běžné pojmy. Tedy, nebo alespoň klidně koexistovali ve své původní podobě a ve formě urážky. Vezměme si například známé slovo pro označení psí feny: pro chovatele psů a biology je to naprosto slušné, ale „masám“ to téměř vždy připadá urážlivé. Navíc někdy byl špatný význam úmyslně vnucován mocnými. To je přesně případ slova „bastard“, na který se dnes podíváme.

    Zkusme rozebrat „bastarda“ podle jeho složení – všimneme si předpony „s-“ a zbytku základu „voloch“. Tohle voní jako slovo «táhnout“, Pravda? Ve skutečnosti lze moderní použití vysvětlit takto: bastardi jsou ti, kteří se vtáhli dovnitř, oholili si hlavy, přišli a otravovali poctivé lidi. Rabble, jinými slovy. Nebo možná jsou to právě oni, kdo sotva vleče nohy. Již dlouhou dobu se slovo „bastard“ používá k označení odpadků hozených na jednu hromadu. Je zřejmé, že analogicky vymysleli jméno pro nepříjemné lidi.

    Toto slovo má však i jiný význam a zde bychom se měli podívat na celou část bez předpony, nikoli pouze na kořen. Tak, «táhnout“—tak říkali biskupský plášť (a je velmi dlouhý a přirozeně se vleče po zemi, pokud jej nenesete; kdo někdy viděl slavnostní setkání biskupa, ví, o čem mluvíme) . A aby se plášť neušpinil na zemi a nepřekážel v pohybu, následuje biskupa zvláštní osoba, která nese „ocas“ pláště. Takový člověk se nazýval bastard — ten, kdo jde s vlkem.

    Ke zvýšenému používání „bastarda“ v urážlivém smyslu došlo v dobách SSSR, zejména na jeho počátku. Každý ví, že Sovětský svaz vedl zběsilý boj proti církvi a jejím ministrům a jednou z metod byla vulgarizace všeho, co s náboženstvím souvisí. Bastarda (držitel taláru) jako osoba zvláště blízká biskupovi („duchovník“ a „kontrarevolucionář“) byl úřady nenáviděn a nazývat takovým slovem „správného“ komunistu bylo více než urážlivé. . A prostí věřící lidé jsou také parchanti, protože se jako skuteční nositelé plášťů shromáždili kolem svého biskupa/kněze.

    Slovo „bastard“ tedy zdaleka není tak jednoduché, jak se na první pohled zdá. Pamatujte si všechny jeho významy a nepoužívejte je nadarmo.

    Z kondačky

    Z kondačky

    Mnoho lidí pravděpodobně od někoho slyšelo následující větu: „Nerozhodujme se hned na začátku. A když ne od někoho jiného, ​​tak ve starých filmech určitě. Zde je například citát od „Ivana Vasiljeviče. «: «Takové otázky, vážený pane velvyslanče, nelze vyřešit bez váhání. Musíme se poradit s našimi soudruhy, vraťte se během týdne» Takže já, i když jsem se s tímto slovním spojením setkával již delší dobu a dokonce jsem ho někdy používal k zamýšlenému účelu, jsem teprve den předtím začal přemýšlet o tom, kde se vzal. Tedy skoro den předem 🙂

    To znamená, s kondačkou. V moderním významu má tato frazeologická jednotka („rozhodnout se z hrotu“) význam „dělat něco bez přípravy» atd.; docela podobné frázi „hned od začátku“, ale má více pohrdavý význam. Jedná se však o přenesený význam, stejně jako o něco starší «frivolní, povrchní«.

    Hlavním významem frazeologické jednotky, také ztracené ve stoletích, byl blahosklonný postoj k někomu nebo něčemu, pohled shora, známá adresa. «Řekl ti Salamatov o mně? — Řekl. — Od kanky? — To znamená, jak je to od kolena? — Tedy z výšky jeho velikosti. Podívej, říkají, jak jsem laskavý a samolibý» — P. Boborykin, «Prodejci.» (Citace z Wikislovníku.)

    Nyní se podívejme na etymologii samotného slova „Kandachok“ (mimochodem, v literatuře se používají dva hláskování, přes první A a přes O). Dříve se používal jako zdrobnělina „kontakion“ k označení krátké církevní hymny na počest svátku. Také v historickém smyslu označuje žánr církevní hudby a poezie z byzantské éry 5.–7. století. A toto slovo vzniklo ze staré ruštiny, která původně znamenala pergamen s textem písně namotané na palici.

    Tvoření frazeologických jednotek se tedy ukázalo jako docela zvláštní. V mnoha moderních slovnících navíc existují rozpory a různé výklady jak frazeologických jednotek, tak slov, která jim předcházela. Existuje verze, že tato fráze pochází z žádosti kněze čtenáři, aby „zahájil jednu z modlitebních služeb s kondachkou“, aby rychle propustil farníky (protože tyto služby jsou noční). Navíc podle tradice se kondačok obvykle četl na konci takové modlitební bohoslužby.

    Existuje také dialekt»skica“, což podle různých výkladů znamená poměrně složitý prvek tance nebo kupodivu skok do vody přes hlavu. Tedy frazeologická jednotka mohla vzniknout jako označení něčeho abnormálního, obráceného.

    Nepanuje však shoda v tom, jak slovo přerostlo ve frazeologickou jednotku s téměř opačným významem. Zřejmě se také vědci rozhodli nerozhodovat z hlavy a vše si pečlivě promyslet 🙂

    Zmatek

    Zmatek

    Dnes je v programu velmi vtipné slovo — zmatek. NeотоVasiya a doатаVasiya, mysli na to. Začněme s.

    Slovo „Katavasia“ díky svému velmi ruskému zvuku a mimořádné popularitě kočičího jména Vaska okamžitě vyvolává srozumitelné asociace, které se někdy mění v „Kotovasia“. A pokud vezmeme v úvahu obrazový význam tohoto výrazu — “nepořádek«»zmatek«»shon“, pak je kočka Vaska přímo tam. Nicméně ve skutečnosti je toto slovo řecké a neříkají kočkám Vaska (pravděpodobně).

    V originále se „katavasia“ píše „καταβᾰσία“ a má dva kořeny: „κατά«(dolů, proti) a «βᾰσις«(z βαίνω — jít). Takže hodnota je «prst dolů» A ne, není to proto, že by naše kočka Vaska slézala ze stromu. Kdo by tedy měl jít a kam?

    Byli jste o Velikonocích v kostele nejen na rychlé návštěvě, ale alespoň na malou chvíli na celonoční bohoslužbě? Když se zpívá kánon, některá slova se opakují dvakrát, někdy různými způsoby — před další písní a po (například „Den vzkříšení, osvěťme se, lidé. «). Takže druhý zpěv je průšvih.

    Faktem je, že tradičně se slavnostní bohoslužby účastní dva sbory, a pokud obvykle zpívají střídavě ve stoje na zvláštních vyvýšeninách, pak sbory jít dolů a sjednotit se uprostřed chrámu. Ano, teď se to nedělá všude (stejně jako ne každé místo má dva sbory), ale na některých místech je to určitě vidět. A pokud sbor zůstane na místě, tento okamžik se stále nazývá katavasie.

    Odkud se vzal přenesený význam slova „katastrofa“? A z žargonu seminaristů. Obecně je situace podobná „hracím trikům“: pohyb sboristů během chaosu a obtížnost kombinace již tak obtížného zpěvu lze dobře nazvat zmatkem. Nepokoje lze tedy přirovnat k chaosu.

    Takže kocour Vaska s tím ve skutečnosti nemá nic společného, ​​ale když udělá něco divného, ​​tak to bude opravdová katastrofa.отоVasiya.

    Sloppy, cucák a Don Gun naopak. Jaká jména používali děti a dospělí před 100 lety?

    Jegor Šilov

    Toxický, škrtící, zneužívající – čím dále, tím více je ruská řeč obohacena o dost podivné nadávky. Někdy chcete pochopit: jakým jazykem tito lidé mluví? Ukazuje se, že to tak bylo historicky vždy. „Vaše zprávy“ listují ve slovnících a beletrii a hledají staré ruské kletby. Roztomilé a zdánlivě neškodné.

    ruský slavista Avdiy Sokolov v knize „Ruská jména a přezdívky v 1891. století“ (XNUMX) po rozboru archivů Kazaňského a Nižnij Novgorodu sestavil obsáhlý seznam jmen a přezdívek, z nichž pochází mnoho ruských příjmení. Existují tradiční — které označují povolání (Rudomet — léčí krveprolití, Kalašnik — pekař atd.) nebo geolokaci (Gorodchanin, Ustyuzhanets, Toropchenin), ale existují i ​​zjevně urážlivé přezdívky charakteristické pro dětskou řeč. Mezi nimi: OBZh (znamená „velmi velký zadek“), Pinocchio (dlouhý nos), červ (no, tady je to jednoduché: vysoký a tenký). A také frajera a sava, kteří jsou nám dobře známí.

    Etymologie zdánlivě zámořského rappera „voleje“ je zajímavá a nejednoznačná. Podle neslušné verze se tak jmenovali kastrovaní berani. Podle filologie může být frajer bratrem cikánského „chavo“ (chlap) nebo chav (chavnik) z anglického slangu. A v argotovém slovníku počátku 20. století bylo slovo frajer – to bylo jméno pro dívku se sníženou společenskou odpovědností.

    S přísavkou je to o něco jednodušší – slovo se vynořilo z jazyka ruských potulných obchodníků. Mužům z vesnice říkali hulváti. Je možné, že se toto slovo začalo používat prostřednictvím často používaného názvu pro lososové ryby. „Z jezera ospalých přísavek prorazil bránu do Onegy,“ píše Fedor Glinka v básni „Karelia, aneb uvěznění Marthy Ioannovny“. Ano, Karélii se tu rozhodně daří. Koneckonců, byli to severní rybáři, kteří nazývali všechny ryby z čeledi lososovitých, které se třely, plodily jikry a poté zpomalily, „nesoutěživé“ — můžete je zvednout holýma rukama, zatímco ospale stojí poblíž. pobřeží. Vypadá to jako podvod od trhače, že? Mimochodem, všechny fráze ve vztahu k přísavce jsou také ryze námořní: chyť přísavka, vychovej přísavku, přísavník odplul, nebo kanonické rčení z 90. let: „Slyšíš jemné šustění peněz – je to přísavka se bude plodit.“

    V roce 1925 vyšla kniha filologa Georgij Vinogradov „Satirické dětské texty“, které obsahují „označování“ pro každý vkus – urážlivé, obscénní, hloupé i vtipné. Tato drobná práce samozřejmě neodráží plnou rozmanitost dětské satiry, která byla rozšířena na území předrevolučního Ruska a mladého SSSR, protože Vinogradov se spoléhal pouze na materiály z Irkutské a Omské oblasti, stejně jako dopisy z folkloristé ze Zabajkalska a oblasti Akmola v Kazachstánu.

    Každý, kdo chodil do školy, si pamatuje, jak snadné je získat lepkavou přezdívku, která vám otráví život. A cynické dětské vynalézavosti se meze nekladou. Slavný folklorista a etnograf Georgy Vinogradov vzpomínal, jak nováček, který pocházel z provincie Pskov, dostal ve třídě útočnou přezdívku „Skopskoy“. Podle názvu sekty eunuchů se vlastně vykastrovali, tedy připravili o své genitálie.

    Nyní jsou jakékoli fotografie s kočkami přirovnány k mistrovským dílům Louvru. A dříve mohla dívka, která miluje ocasaté kočky, snadno získat nálepku „kočičí matka“ v zemské škole. A každý den slyšet škádlení:

    Kočičí matka
    Chystal se zemřít
    Nezemřel zemřít
    Jen strávený čas.

    Kreativita nespadla ani u dospělých. Doslova pro každé jméno ve vesnici byl žlučový rým: „Seryozha — křivá tvář“, „Egor – shnilé rajče“, „Pavel – rozteklý v kalhotách“, „Vitka – solená (nebo kravská) sýkorka“, „Yashka- Jakut, pečou vejce»

    Vinogradov v jedné ze svých knih podrobně popsal vesnickou hádku, během níž se odehrál zajímavý dialog:

    — Oh, podváděli (podváděli — cca), podváděli! Kuličky! Nedbalý.
    -O čem to mluvíš?! Tahle tvoje ženská se zbláznila. Fedka byla první, kdo vykřikl, co.
    — Samozřejmě, Fedko! Samozřejmě, Fedko! Kaneshna, Fedka — soupeří mezi sebou, aby podpořili své vlastní — Ty, Fedya-měď!

    Kašička, podle slovníku Dalya, je podvodník, podvodník. To slovo pochází z karetního žargonu: říkali tomu buď lasička (a také jack během hry. V dobrodružném románu Vsevoloda Krestovského „Petrohradské slumy“ čteme: „V cele se brzy rozhostilo ospalé ticho, často však přerušeno vzrušenými výkřiky hazardních hráčů před úsvitem — Khlust «Falyo. S bardadym!» až do ranní kontroly byly slyšet chraplavé, naštvané hlasy.»

    Každý si samozřejmě pamatuje urážlivé, urážlivé škádlení o udání.

    had-had,
    Lák,
    Ležící na podlaze
    Nikdo to nejí.

    Není to tak dávno, co čtyřverší obletělo sociální sítě a fóra, kde se nostalgičtí mileniálové hádali o dětství. Pak se rozproudila diskuze, jak správně zní rým, protože „slídící pytel“ bylo nahrazeno „chtivým hovězím“, „nakládaná okurka“ „tureckým bubnem“ nebo „prázdnou čokoládou“.

    Ale hlavní je, kde se to vzalo?

    „Zlá čarodějnice Yabeda-Koryabeda dojídala večeři,“ tak začal příběh nejmazanějšího pohádkového zločince v devátém čísle „Murzilky“ z roku 1977. «Snědla krysu bez ocasu, otřela si ústa papírovým ubrouskem a řekla: «Výborně!» Pak se obrátila ke svým věrným lidem, kteří stáli uctivě opodál. Bylo jich dvanáct a každý měl svou přezdívku: Lakomý, Hovězí, Slaný, Buben, Eniki, Baniki, Dora-1, Dora-2, Rajče, Dráp, Loket a Pěst.

    Ano, čtenáři se poprvé setkali s Y. K. Oryabedou v září 77. Od té doby se královna zlých myšlenek v Murzilce pravidelně objevuje. Autor — Alexander Semjonov, karikaturista filmů „Crocodýl“ a „Funny Pictures“. Špionážní román o Yabedě v několika částech byl velmi oblíbený u čtenářů a vyvolal celou vlnu lidového umění, ve kterém bylo zmíněno všech 12 jejích „apoštolů“: Greedy, Beef a další.

    Občas se objevily i chytré fejky – doslova pastičky na myši, do kterých nalákali naivní oběť. Partnerovi bylo nabídnuto, aby si zahrál hru, a pak ho vzali za slovo. Pokud to fungovalo, bylo to skutečné ponížení. Například takto:

    — JSEM Puškin Alexandr.
    – Jsem Alexandr Puškin.
    — JSEM Shakespeare William.
    — Jsem William Shakespeare.
    — Jsem Don Gun.
    — já…

    ALE STAČÍ SE VERŠ

    Někdy se to stane naopak. Slova, která nyní mají vysloveně negativní konotaci, nebyla dříve považována za vůbec urážlivá. Zde je například stará hádanka: «Chodí kanec horami, bere bobule.» Myslíte si, že mluvíme o nezdvořilém člověku? Vůbec ne. V dávných dobách se boor nazýval. prostý rolník, člověk z nižší třídy. Proč? Jak si pamatujeme, Ham je biblická postava, která byla známá tím, že přežila potopu, a byla také považována za předka černochů, poté otroků. Proto nemilosrdná statkářka Prostakova z Fonvizinovy ​​„Nedoroslya“ nazývá nevolníky „boors“, jako by je přirovnávala k černošským otrokům.

    Zajímavé:
    Sklizeň řepy v roce 2021: odborné předpovědi.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»
expert-sergeferrari.cz